Halaman 2500
Teks Arab
حَدَّثَنَا أَبُو حَامِدِ بْنُ جَبَلَةَ، قَالَ: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ: ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ الْعَدَوِيُّ، قَالَ: ثنا سَيَّارٌ، قَالَ: ثنا جَعْفَرٌ، قَالَ: سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ دِينَارٍ، يَسْأَلُ هِشَامَ بْنَ زِيَادٍ الْعَدَوِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَحَدَّثَنَا بِهِ يَوْمَئِذٍ فَقَالَ: تَجَهَّزَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ وَهُوَ يُرِيدُ الْحَجَّ فَأَتَاهُ آتٍ فِي مَنَامِهِ فَقَالَ: ائْتِ الْعِرَاقَ ثُمَّ ائْتِ الْبَصْرَةَ ثُمَّ ائْتِ بَنِي عَدِيٍّ فَأْتِ بِهَا الْعَلَاءَ بْنَ زِيَادٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَقْصَمُ الثَّنِيَّةِ بَسَّامٌ فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ: فَقَالَ: رُؤْيَا لَيْسَتْ بِشَيْءٍ حَتَّى إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الثَّانِيَةُ رَقَدَ فَآتَاهُ آتٍ فَقَالَ: أَلَا تَأْتِي الْعِرَاقَ، فَذَكَرَ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الثَّالِثَةُ جَاءَهُ بِوَعِيدٍ فَقَالَ: أَلَا تَأْتِي الْعِرَاقَ ثُمَّ تَأْتِي الْبَصْرَةَ ثُمَّ تَأْتِي بَنِي عَدِيٍّ فَتَلْقَى الْعَلَاءَ بْنَ زِيَادٍ، رَجُلٌ رَبْعَةٌ أَقْصَمُ الثَّنِيَّةِ بَسَّامٌ، فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ: فَأَصْبَحَ وَأَخَذَ جِهَازَهُ إِلَى الْعِرَاقِ فَلَمَّا خَرَجَ مِنَ الْبُيوتِ إِذَا الَّذِي أَتَاهُ فِي مَنَامِهِ يَسِيرُ بَيْنَ يَدَيْهِ مَا سَارَ فَإِذَا نَزَلَ فَقْدَهُ فَلَمْ يَزَلْ يَرَاهُ حَتَّى دَخَلَ الْكُوفَةَ فَفَقَدَهُ قَالَ فَتَجَهَّزَ مِنَ الْكُوفَةِ فَخَرَجَ فَرَآهُ يَسِيرُ بَيْنَ يَدَيْهِ مَا سَارَ حَتَّى قَدِمَ الْبَصْرَةَ فَأَتَى بَنِي عَدِيٍّ ⦗٢٤٦⦘ فَدَخَلَ دَارَ الْعَلَاءِ بْنِ زِيَادٍ فَوَقَفَ الرَّجُلُ عَلَى بَابِ الْعَلَاءِ فَسَلَّمَ قَالَ هِشَامٌ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ لِي: أَنْتَ الْعَلَاءُ بْنُ زِيَادٍ قُلْتُ: لَا، وَقُلْتُ: انْزِلْ رَحِمَكَ اللهُ فَضَعْ رَحْلَكَ وَضَعْ مَتَاعَكَ فَقَالَ: لَا، أَيْنَ الْعَلَاءُ بْنُ زِيَادٍ؟ قُلْتُ: هُوَ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ: وَكَانَ الْعَلَاءُ يَجْلِسُ فِي الْمَسْجِدِ وَيَدْعُو بِدَعَوَاتٍ وَيُحَدِّثُ قَالَ هِشَامٌ: فَأَتَيْتُ الْعَلَاءَ فَخَفَّفَ مِنْ حَدِيثِهِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَاءَ فَلَمَّا رَآهُ الْعَلَاءُ تَبَسَّمَ فَبَدَتْ ثَنِيَّتُهُ فَقَالَ: هَذَا وَاللهِ صَاحِبِي قَالَ: فَقَالَ الْعَلَاءُ: هَلَّا حَطَطْتَ رَحْلَ الرَّجُلِ هَلَّا أَنْزَلْتَهُ قَالَ: قَدْ قُلْتُ لَهُ فَأَبَى قَالَ: فَقَالَ الْعَلَاءُ: انْزِلْ رَحِمَكَ اللهُ قَالَ: فَقَالَ الرَّجُلُ: أَخْلِنِي قَالَ: فَدَخَلَ الْعَلَاءُ مَنْزِلَهُ وَقَالَ: يَا أَسْمَاءُ تَحَوَّلِي إِلَى الْبَيْتِ الْآخَرِ قَالَ: فَتَحَوَّلَتْ وَدَخَلَ الرَّجُلُ وَبَشَّرَهُ بِرُؤْيَاهُ ثُمَّ خَرَجَ فَرَكِبَ قَالَ: وَقَامَ الْعَلَاءُ فَأَغْلَقَ بَابَهُ وَبَكَى ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ أَوْ قَالَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ لَا يَذُوقُ فِيهَا طَعَامًا وَلَا شَرَابًا وَلَا يَفْتَحُ بَابَهُ قَالَ هِشَامٌ: فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي خِلَالِ بُكَائِهِ: أَنَا أَنَا قَالَ: فَكُنَّا نَهَابَهُ أَنْ نَفْتَحَ بَابَهُ، وَخَشِيتُ أَنْ يَمُوتَ، فَأَتَيْتُ الْحَسَنَ فَذَكَرْتُ لَهُ ذَلِكَ وَقُلْتُ: لَا أُرَاهُ إِلَّا مَيِّتًا، لَا يَأْكُلُ وَلَا يَشْرَبُ، بَاكِيًا قَالَ: فَجَاءَ الْحَسَنُ حَتَّى ضَرَبَ عَلَيْهِ بَابَهُ وَقَالَ: افْتَحْ يَا أَخِي فَلَمَّا سَمِعَ كَلَامَ الْحَسَنِ قَامَ فَفَتَحَ بَابَهُ وَبِهِ مِنَ الضُّرِّ شَيْءٌ اللهُ بِهِ عَلِيمٌ فَكَلَّمَهُ الْحَسَنُ ثُمَّ قَالَ: رَحِمَكَ اللهُ، وَمِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ إِنْ شَاءَ اللهُ، أَفَقَاتِلٌ نَفْسَكَ أَنْتَ؟ قَالَ هِشَامٌ: حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ لِي وَلِلْحَسَنِ بِالرُّؤْيَا وَقَالَ: لَا تُحَدِّثُوا بِهَا مَا كُنْتُ حَيًّا
Teks Indonesia
Abu Ahmad bin Jabalah menceritakan kepada kami, ia berkata: Muhammad bin Ishaq menceritakan kepada kami, ia berkata: Abdullah bin Abu Ziyad Al Adawi menceritakan kepada kami, ia berkata: Sayyar menceritakan kepada kami, ia berkata: Ja`far menceritakan kepada kami, ia berkata, "Aku mendengar Malik bin Dinar menanyakan kepada Hisyam bin Ziyad Al Adawi mengenai hadits ini, maka hari itu ia menceritakannya kepada kami, lalu ia berkata, `Seorang lelaki dari warga Syam bersiap-siap hendak pergi haji, lalu seseorang mendatangi di dalam tidurnya (mimpi), lalu berkata, `Datanglah ke Irak, kemudian datanglah ke Bashrah, kemudian datangilah Bani `Adi, lalu di sana temuilah Al Ala` bin Ziyad, ia seorang lelaki yang gigi depannya patah dan banyak tersenyum, sampaikanlah kepadanya berita gembira surga.` Namun lelaki itu bergumam, `Mimpi ini tidak ada artinya.` Hingga pada malam kedua, ia tidur, lalu ada lagi yang mendatanginya (di dalam mimpinya), lalu orang itu berkata, `Tidakkah engkau datang ke Irak?` lalu menyebutkan seperti sebelumnya. Hingga pada malam ketiga, orang itu datang lagi pada waktu yang sama (di dalam mimpinya), lalu berkata, `Tidakkah engkau datang ke Irak, kemudian datang ke Bashrah, kemudian mendatangi Bani `Adi, lalu menemui Al Alax bin Ziyad, seorang lelaki yang gigi depannya patah, banyak tersenyum, lalu sampaikan kepadanya berita gembira surga.` Pagi harinya, lelaki itu pun mengambil persiapannya lalu berangkat ke Irak. Ketika ia melewati rumah-rumah penduduk, tiba-tiba di depannya ada orang yang mendatanginya di dalam tidurnya, ia menempuh jalan yang sedang ditempuhnya. Lalu ketika ia turun, ia kehilangan orang itu. Lalu ia masih dapat melihatnya hingga ketika masuk Kufah, ia kehilangannya lagi. Dari Kufah ia bersiap-siap lagi, lalu keluar, dan ia pun melihatnya lagi berjalan di depannya menempuh jalan yang sedang ditempuhnya, hingga setelah sampai di Bashrah, ia mendatangi Bani `Adi, lalu masuk ke rumah Al Ala` bin Ziyad. Lelaki itu berdiri di depan pintu Al Ala", laki memberi salam. Hisyam berkata, `Maka aku pun keluar kepadanya, lalu ia berkata kepadanya, `Engkaukah Al Ala` bin Ziyad?` Aku berkata, Bukan.` lalu aku berkata, `Mampirlah, semoga Allah merahmatimu. Lepaskanlah pelanamu dan letakkanlah barang bawaanmu.` Lelaki itu berkata, Tidak usah. Di mana Al Ala` bin Ziyad?` Aku berkata, `Ia sedang di masjid.` Saat itu Al Ala" memang sedang di masjid, ia sedang menyampaikan dakwah dan menyampaikan hadits. Hisyam berkata, `Lalu aku menemui Al Ala", maka ia pun merendahkan suaranya. Lalu shalat dua raka`at, kemudian datang. Tatkala Al Ala" melihatnya, ia tersenyum, dan tampaklah gigi depannya, lalu ia berkata, `Demi Allah, ini temanku.` Kemudian Al Ala" berkata, `Mengapa engkau tidak melepaskan pelana orang ini, mengapa tidak menuninkannya?` Aku berkata, `Aku telah mengatakan itu kepadanya namun ia menolak.` Lalu Al Ala" berkata, `Turunlah, semoga Allah merahmatimu.` Lelaki itu berkata, `Bawalah aku masuk.` Lalu Al Ala" masuk ke rumahnya dan berkata, `Wahai Asma", pindahlah ke rumah lain.` Lalu Asma" pun pindah, lalu lelaki itu masuk dan menyampaikan berita gembira di dalam mimpinya, kemudian ia keluar, lalu menaiki tunggangannya. Al Ala" berdiri lalu menutup pintunya, dan ia menangis selama tiga hari -atau ia mengatakan: tujuh hari-, selama itu ia tidak makan dan tidak pula minum, serta tidak membukakan pintu. Hisyam berkata, `Lalu aku mendengarnya berkata di sela-sela tangisannya, `Aku, aku.` Kami merasa segan untuk membuka pintunya, namun aku khawatir ia meninggal. Maka aku menemui Al Hasan, lalu aku ceritakan hal itu kepadanya, dan aku berkata, `Menurutku ia meninggal. Ia sudah lama tidak makan dan minum.` Lalu Al Hasan datang hingga memukul pintunya dan berkata, `Wahai saudaraku, bukakan pintu.` Tatkala mendengar ucapan Al Hasan, Al Ala" berdiri lalu membukakan pintunya, dan ia sudah mengalami keburukan yang Allah lebih mengetahuinya. Lalu Al Hasan berbicara dengannya, kemudian ia berkata, `Semoga Allah merahmatimu dan menjadikanmu termasuk ahli surga, insyaa Allah. Apakah engkau akan bunuh diri?` Hisyam berkata, Al Ala" menceritakan kepadaku dan Al Hasan tentang mimpi tersebut, dan ia berkata, `Janganlah kalian menceritakan itu selama aku masih hidup`."