Halaman 700
Teks Arab
حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ الْحَسَنِ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْوَلِيدِ الْفَسَوِيُّ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَاتِمٍ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْقُدُّوسِ الرَّازِيُّ، ثَنَا عُبَيْدٌ الْمُكَتِّبُ، حَدَّثَنِي أَبُو الطُّفَيْلِ عَامِرُ بْنُ وَاثِلَةَ، حَدَّثَنِي سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُ قَالَ: " كُنْتُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ جَيٍّ، وَكَانَ أَهْلُ قَرْيَتِي يَعْبُدُونَ الْخَيْلَ الْبُلْقَ، فَكُنْتُ أَعْرِفُ أَنَّهُمْ لَيْسُوا عَلَى شَيْءٍ، فَقِيلَ لِي: إِنَّ الدِّينَ الَّذِي تَطْلُبُ إِنَّمَا هُوَ قِبَلَ الْمَغْرِبِ، فَخَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ أَدَانِيَ أَرْضِ الْمَوْصِلِ، فَسَأَلْتُ عَنْ أَعْلَمِ أَهْلِهَا فَدُلِلْتُ عَلَى رَجُلٍ فِي قُبَّةٍ - أَوْ فِي صَوْمَعَةٍ - فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: إِنِّي رَجُلٌ مِنَ الْمَشْرِقِ، وَقَدْ جِئْتُ فِي طَلَبِ الْخَيْرِ، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ أَصْحَبَكَ وَأَخْدُمَكَ وَتُعَلِّمَنِي مِمَّا عَلَّمَكَ اللهُ، قَالَ: نَعَمْ، فَصَحِبْتُهُ، فَأَجْرَى عَلَيَّ مِثْلَ الَّذِي يَجْرِي عَلَيْهِ مِنَ الْحُبُوبِ وَالْخَلِّ وَالزَّيْتِ، فَصَحِبْتُهُ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ أَصْحَبَهُ، ثُمَّ نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ، فَلَمَّا نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ جَلَسْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ أَبْكِي، قَالَ: مَا يُبْكِيكَ؟ قُلْتُ: انْقَطَعْتُ مِنْ بِلَادِي فِي طَلَبِ ⦗١٩١⦘ الْخَيْرِ فَرَزَقَنِي اللهُ تَعَالَى صُحْبَتَكَ، فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتِي وَعَلَّمْتَنِي مِمَّا عَلَّمَكَ اللهُ، وَقَدْ نَزَلَ بِكَ الْمَوْتُ فَلَا أَدْرِي أَيْنَ أَذْهَبُ؟ قَالَ: إِلَى أَخٌ لِي بِمَكَانٍ كَذَا وَكَذَا، فَائْتِهِ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ، وَأَخْبِرْهُ أَنِّي أَوْصَيْتُ بِكَ إِلَيْهِ، وَاصْحَبْهُ فَإِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ، فَلَمَّا هَلَكَ الرَّجُلُ خَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الَّذِي وَصَفَ لِي قُلْتُ: إِنَّ أَخَاكَ فُلَانًا يُقْرِئُكَ السَّلَامَ، قَالَ: وَعَلَيْهِ السَّلَامُ، مَا فَعَلَ؟ قُلْتُ: هَلَكَ، وَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّتِي ثُمَّ أَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ أَمَرَنِي بِصُحْبَتِهِ، فَقَبِلَنِي وَأَحْسَنَ صُحْبَتِي وَأَجْرَى عَلَيَّ مِثْلَ مَا كَانَ يَجْرِي عَلَيَّ عِنْدَ الْآخَرِ، فَلَمَّا نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ جَلَسْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ أَبْكِيهِ، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكَ؟ فَقُلْتُ: أَقْبَلْتُ مِنْ بِلَادِي فَرَزَقَنِي اللهُ تَعَالَى صُحْبَةَ فُلَانٍ فَأَحْسَنَ صُحْبَتِي وَعَلَّمَنِي مِمَّا عَلَّمَهُ اللهُ، فَلَمَّا نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ أَوْصَى بِي إِلَيْكَ، فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتِي وَعَلَّمْتَنِي مِمَّا عَلَّمَكَ اللهُ، وَقَدْ نَزَلَ بِكَ الْمَوْتُ فَلَا أَدْرِي أَيْنَ أَتَوَجَّهُ؟ قَالَ: إِلَى أَخٍ لِي عَلَى دَرْبِ الرُّومِ، ائْتِهِ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ، وَأَخْبِرْهُ أَنِّي أَمَرْتُكَ بِصُحْبَتِهِ، فَاصْحَبْهُ فَإِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ، فَلَمَّا هَلَكَ الرَّجُلُ خَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الَّذِي وَصَفَ لِي فَقُلْتُ: إِنَّ أَخَاكَ فُلَانًا يُقْرِئُكَ السَّلَامَ، قَالَ: وَعَلَيْهِ السَّلَامُ، مَا فَعَلَ؟ قُلْتُ: هَلَكَ، وَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّتِي وَأَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ أَمَرَنِي بِصُحْبَتِكَ، فَقَبِلَنِي وَأَحْسَنَ صُحْبَتِي وَعَلَّمَنِي مِمَّا عَلَّمَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ، فَلَمَّا نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ جَلَسْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ أَبْكِي، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكَ؟ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّتِي ثُمَّ قُلْتُ: رَزَقَنِي اللهُ عَزَّ وَجَلَّ صُحْبَتَكَ وَقَدْ نَزَلَ بِكَ الْمَوْتُ، فَلَا أَدْرِي أَيْنَ أَذْهَبُ، قَالَ: لَا أَيْنَ، إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ عَلَى دَيْنِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ أَعْرِفُهُ، وَلَكِنْ هَذَا أَوَانُ - أَوْ إِبَّانُ - نَبِيٍّ يَخْرُجُ، أَوْ قَدْ خَرَجَ، بِأَرْضِ تِهَامَةَ، فَالْزَمْ قُبَّتِي وَسَلْ مَنْ مَرَّ بِكَ مِنَ التُّجَّارِ - وَكَانَ مَمَرُّ تُجَّارِ أَهْلِ الْحِجَازِ عَلَيْهِ إِذَا دَخَلُوا الرُّومَ - وَسَلْ مَنْ قَدِمَ عَلَيْكَ مِنْ أَهْلِ الْحِجَازِ: هَلْ خَرَجَ فِيكُمْ أَحَدٌ يَتَنَبَّأُ؟ فَإِذَا أَخْبَرُوكَ أَنَّهُ قَدْ خَرَجَ فِيهِمْ رَجُلٌ فَأْتِهِ فَإِنَّهُ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ، وَآيَتُهُ أَنَّ بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمَ النُّبُوَّةِ، وَأَنَّهُ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ، وَلَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ، قَالَ: فَقُبِضَ الرَّجُلُ وَلَزِمْتُ مَكَانِي لَا يَمُرُّ بِي أَحَدٌ إِلَّا سَأَلْتُهُ: مِنْ أَيِّ بِلَادٍ أَنْتُمْ؟ حَتَّى مَرَّ بِي نَاسٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، فَسَأَلْتُهُمْ: مِنْ أَيِّ بِلَادٍ أَنْتُمْ؟ قَالُوا: مِنَ الْحِجَازِ، فَقُلْتُ: هَلْ خَرَجَ فِيكُمْ أَحَدٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالُوا: نَعَمْ، قُلْتُ: هَلْ لَكُمْ أَنْ أَكُونَ عَبْدًا لِبَعْضِكُمْ عَلَى أَنْ يَحْمِلَنِي ⦗١٩٢⦘ عَقِبَهُ، وَيُطْعِمَنِي الْكِسْرَةَ حَتَّى يَقْدُمَ بِي مَكَّةَ، فَإِذَا قَدِمَ بِي مَكَّةَ فَإِنْ شَاءَ بَاعَ وَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَ، قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: أَنَا، فَصِرْتُ عَبْدًا لَهُ، فَجَعَلَ يَحْمِلُنِي عَقِبَهُ وَيُطْعِمُنِي مِنَ الْكِسْرَةِ حَتَّى قَدِمْتُ مَكَّةَ، فَلَمَّا قَدِمْتُ مَكَّةَ جَعَلَنِي فِي بُسْتَانٍ لَهُ مَعَ حُبْشَانَ، فَخَرَجْتُ خَرْجَةً فَطُفْتُ مَكَّةَ فَإِذَا امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ بِلَادِي فَسَأَلْتُهَا وَكَلَّمْتُهَا، فَإِذَا مَوَالِيهَا وَأَهْلُ بَيْتِهَا قَدْ أَسْلَمُوا كُلُّهُمْ، وَسَأَلْتُهَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ: يَجْلِسُ فِي الْحِجْرِ - إِذَا صَاحَ عُصْفُورُ مَكَّةَ - مَعَ أَصْحَابِهِ، حَتَّى إِذَا أَضَاءَ لَهُ الْفَجْرُ تَفَرَّقُوا، قَالَ: فَجَعَلْتُ أَخْتَلِفُ لَيْلَتِي كَرَاهِيَةَ أَنْ يَفْتَقِدَنِي أَصْحَابِي، قَالُوا: مَا لَكَ؟ قُلْتُ: أَشْتَكِي بَطْنِي، فَلَمَّا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي أَخْبَرَتْنِي أَنَّهُ يَجْلِسُ فِيهَا، أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَإِذَا هُوَ مُحْتَبٍ فِي الْحِجْرِ وَأَصْحَابُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَجِئْتُهُ مِنْ خَلْفِهِ ﷺ، فَعَرَفَ الَّذِي أُرِيدُ فَأَرْسَلَ حَبْوَتَهُ فَسَقَطَتْ فَنَظَرْتُ إِلَى خَاتَمِ النُّبُوَّةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ، قُلْتُ فِي نَفْسِي: اللهُ أَكْبَرُ هَذِهِ وَاحِدَةٌ، فَلَمَّا كَانَ فِي اللَّيْلَةِ الْمُقْبِلَةِ صَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعْتُ فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي قَبْلَهَا، لَا يُنْكِرُنِي أَصْحَابِي، فَجَمَعْتُ شَيْئًا مِنْ تَمْرٍ، فَلَمَّا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي يَجْلِسُ فِيهَا النَّبِيُّ ﷺ أَتَيْتُهُ فَوَضَعْتُ التَّمْرَ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: مَا هَذَا؟ قُلْتُ: صَدَقَةٌ، قَالَ لِأَصْحَابِهِ: كُلُوا، وَلَمْ يَمُدَّ يَدَيْهِ، قَالَ: قُلْتُ فِي نَفْسِي: اللهُ أَكْبَرُ هَذِهِ ثِنْتَانِ، فَلَمَّا كَانَ فِي اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ جَمَعْتُ شَيْئًا مِنْ تَمْرٍ ثُمَّ جِئْتُ فِي السَّاعَةِ الَّتِي يَجْلِسُ فِيهَا فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، قَالَ: مَا هَذَا؟ قُلْتُ: هَدِيَّةٌ، فَأَكَلَ وَأَكَلَ الْقَوْمُ، قَالَ: قُلْتُ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّكَ رَسُولُ اللهِ، فَسَأَلَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ قِصَّتِي فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: انْطَلِقْ فَاشْتَرِ نَفْسَكَ، فَأَتَيْتُ صَاحِبِي فَقُلْتُ: بِعْنِي نَفْسِي، قَالَ: نَعَمْ، أَبِيعُكَ نَفْسَكَ بِأَنْ تَغْرِسَ لِي مِائَةَ نَخْلَةٍ، إِذَا أَثْبَتَتْ وَتَبَيَّنَ ثَبَاتُهَا - أَوْ نَبَتَتْ وَتَبَيَّنَ نَبَاتُهَا - جِئْتَنِي بِوَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ ⦗١٩٣⦘ فَأَخْبَرْتُهُ، قَالَ: فَأَعْطِهِ الَّذِي سَأَلَكَ، وَجِئْنِي بِدَلْوٍ مِنْ مَاءِ الْبِئْرِ الَّذِي يُسْقَى - أَوْ تَسْقِي بِهِ - ذَلِكَ النَّخْلُ "، قَالَ: فَانْطَلَقْتُ إِلَى الرَّجُلِ فَابْتَعْتُ مِنْهُ نَفْسِي، فَشَرَطْتُ لَهُ الَّذِي سَأَلَنِي، وَجِئْتُ بِدَلْوٍ مِنْ مَاءِ الْبِئْرِ الَّذِي يُسْقَى بِهِ ذَلِكَ النَّخْلُ، فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ، فَدَعَا لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِيهِ، فَانْطَلَقْتُ فَغَرَسْتُ بِهِ ذَلِكَ النَّخْلَ، فَوَاللهِ مَا غَدَرَتْ مِنْهُ نَخْلَةٌ وَاحِدَةٌ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ ثَبَاتُ النَّخْلِ - أَوْ نَبَاتُ النَّخْلِ - أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ قَدْ تَبَيَّنَ ثَبَاتُ النَّخْلِ - أَوْ نَبَاتُهُ - فَدَعَا لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ بِوَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ فَأَعْطَانِيهَا، فَذَهَبْتُ بِهَا إِلَى الرَّجُلِ فَوَضَعْتُهَا فِي كِفَّةِ الْمِيزَانِ، وَوَضَعَ لَهُ نَوَاةً فِي الْجَانِبِ الْآخَرِ، فَوَاللهِ مَا قِلْتُ مِنَ الْأَرْضِ، فَأَتَيْتُ بِهَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: لَوْ كُنْتَ شَرَطْتَ لَهُ وَزْنَ كَذَا وَكَذَا لَرَجَحَتْ تِلْكَ الْقِطْعَةُ عَلَيْهِ، فَانْطَلَقْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَكُنْتُ مَعَهَ " رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عُبَيْدٍ الْمُكَتِّبِ مُخْتَصَرًا وَرَوَاهُ السَّلَمُ بْنُ الصَّلْتِ الْعَبْدِيُّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ مُطَوَّلًا
Teks Indonesia
Habib bin Al Hasan menceritakan kepada kami, Al Husain bin Ali bin Walid Al Fasawi menceritakan kepada kami, Ahmad bin Hatim menceritakan kepada kami, Abdullah bin Abdul Quddus Ar-Razi menceritakan kepada kami, Ubaid Al Mukattib menceritakan kepada kami: Abu Thufail Amir bin Watsilah menceritakan kepadaku, Salman Al Farisi RA menceritakan kepadaku, dia berkata, "Aku berasal dari Jay, dan kaumku menyembah patung yang berbentuk kuda bulqa (salah satu jenis kuda). Aku tahu bahwa mereka tidak benar. Lalu aku diberitahu, "Agama yang kaucari itu muncul dari arah Barat." Akhirnya aku pergi hingga tiba di negeri Mosul. Aku bertanya kepada orang yang paling alim di negeri itu, lalu aku ditunjukkan kepada seorang laki-laki di rumah ibadah. Aku menemuinya dan berkata, "Aku berasal dari Timur, dan aku datang untuk mencari kebaikan. Apakah engkau mengijinkanku untuk mengikuti dan melayanimu, lalu engkau ajariku aku sebagian ilmu yang diajarkan Allah kepadamu?" Orang itu menjawab, "Ya." Lalu aku mengikutinya, dan dia melumuriku dengan biji-bijian, cuka, serta minyak. Aku mengikutinya sekian lama, lalu dia meninggal dunia. Saat dia menghadapi sakaratul maut, aku duduk di kepalanya sambil menangis. Dia bertanya, "Apa yang membuatmu menangis?" Aku menjawab, "Aku tinggalkan negeriku untuk mencari kebajikan, lalu Allah memperkenankanku untuk mengikutimu, dan engkau pun memperakukanku dengan baik dan mengajariku sebagian dari yang diajarkan Allah kepadamu. Namun sekarang engkau akan meninggal sehingga aku tidak tahu ke mana akan pergi." Dia berkata, "Tetapi, aku punya saudara di tempat demikian dan demikian. Temuilah dia dan sampaikan salamku kepadanya. Beritahu dia bahwa aku mewasiatkanmu kepadamu, dan ikutilah dia. Sesungguhnya dia berada dalam kebenaran." Ketika orang itu mati, aku pergi menemui orang yang diterangkan kepadaku. Aku berkata kepadanya, "Saudaramu si fulan menyampaikan salam kepadamu." Dia berkata, "Wa alaihissalam. Bagaimana keadaannya?" Aku menjawab, "Dia telah meninggal." Aku ceritakan kisahku kepadanya, kemudian aku memberitahunya tahwa dia menyuruhku untuk mengikutinya. Orang yang kutemui itulah menerimaku, dan dia memperlakukanku seperti aku diperlakukan pada orang sebelumnya. Ketika orang itu akan meninggal dunia, aku duduk di kepalanya sambil menangis. Dia bertanya, "Apa yang membuatmu menangis?" Aku menjawab, "Aku datang dari negeriku yang jauh, lalu Allah mengaruniaiku persahabatan dengan fulan, dan dia pun memperlakukanku dengan baik dan mengajariku sebagian dari ilmu yang diajarkan Allah kepadanya. Ketika dia telah meninggal, dia mewasiatkanku kepadamu, lalu engkau pun memperlakukanku dengan baik dan mengajariku sebagian ilmu yang diajarkan Allah kepadamu. Ketika engkau meninggal, maka aku pun tidak tahu ke mana aku akan pergi." Dia berkata, "Aku punya saudara yang tinggal di jalan menuju Romawi. Temuilah dia dan sampaikan salamku kepadanya. Beritahu dia bahwa aku menyuruhmu mengikutinya. Ikutilah dia, karena dia berada dalam kebenaran." Ketika orang tersebut meninggal, aku pergi untuk menemui orang yang diterangkan ciri-cirinya kepadaku. Aku berkata, "Saudaramu fulan mengucapkan salam kepadamu." Dia berkata, " Wa alaihissalam. Bagaimana keadaannya?" Aku menjawab, "Dia telah meninggal." Aku ceritakan kisahku kepadanya, kemudian aku memberitahunya bahwa dia menyuruhku untuk mengikutinya. Orang yang kutemui itu menerimaku, dan dia memperlakukanku seperti aku diperlakukan oleh orang sebelumnya. Dia juga mengajariku sebagian ilmu yang diajarkan Allah kepadanya. Ketika dia kedatangan tanda-tanda kematian, aku duduk di sisi kepalanya sambil menangis. Dia bertanya, "Apa yang membuatmu menangis?" Aku menceritakan kisahku kepadanya, kemudian aku berkata, "Allah memperkenankanku untuk mengikutimu, dan engkau pun memperlakukanku dengan baik dan mengajariku sebagian dari yang diajarkan Allah kepadamu. Namun sekarang engkau akan mati sehingga aku tidak tahu ke mana aku akan pergi." Dia berkata, "Tidak kemana-mana, karena tidak tersisa lagi seorang pun yang kukenal yang masih mengikuti agama Isa putra Maryam AS. Akan tetapi, ini adalah waktunya seorang nabi keluar di negeri Tihamah. Tetaplah di rumah ibadahku, dan tanyakan kepada para pedagang yang melewatimu —rumah ibadah itu berada di jalur yang dilalui para pedagang Hijaz menuju Romawi—. Tanyakan kepada orang-orang Hijaz yang datang kepadamu, apakah telah muncul seseorang yang mengaku sebagai nabi. Apabila mereka mengabarimu bahwa dia telah muncul di tengah mereka, maka temuilah ia, karena dialah yang diberitakan `Isa AS. Tandanya adalah di antara dua pundaknya terdapat stempel kenabian, dan dia memakan hadiah tetapi tidak memakan sedekah." Orang itulah meninggal dunia, dan aku tetap di tempatku. Setiap orang yang lewat aku tanya dari neraka mana, hingga lewatlah orang-orang Makkah. Aku bertanya, "Dari mana kalian?" Mereka menjawab, "Dari Hijaz." Aku bertanya, "Apakah telah muncul di tengah kalian seseorang yang mengaku sebagai nabi?" Mereka menjawab, "Ya." Aku berkata, "Maukah kalian aku menjadi budak bagi sebagian kalian dengan syarat dia membawaku bersamanya, memberiku makan sisa-sisa hingga dia membawaku ke Makkah. Apabila dia tiba di Makkah, dia boleh menjualku atau menahanku." Salah seorang dari kaum itu berkata, "Aku mau." Aku pun menjadi budaknya, dia membawaku di belakangnya dan memberiku makan dari sisa-sisa hingga aku tiba di Makkah. Ketika aku tiba di Makkah, dia mempekerjakanku di sebuah kebun bersama orang-orang Habsyah. Sesekali aku keluar untuk berkeliling Makkah, dan ternyata ada seorang perempuan yang berasal dari tempat yang sama denganku. Aku bertanya kepadanya dan berbicara kepadanya, dan ternyata para maulanya dan keluarganya telah masuk Islam seluruhnya. Aku bertanya kepadanya tentang Nabi ﷺ, lalu dia menjawab, "Beliau biasa duduk di Hajar Al Aswad—ketika burung-burung pipit Makkah berkicau. Hingga ketika fajar merekah, mereka bubar." Salman melanjutkan: Kemudian aku menyelinap di waktu malam karena khawatir teman-temanku mencariku. Mereka bertanya, "Kenapa kamu?" Aku menjawab, "Aku sakit perut." Ketika tiba waktu yang diberitahukan kepadaku bahwa Nabi ﷺ bermajelis, aku menemui beliau, dan ternyata beliau sedang duduk mendekap di Hajar Al Aswad, berhadapan dengan para sahabat beliau. Aku mendatangi beliau dari belakang. Rupanya beliau tahu apa yang aku inginkan sehingga beliau melepaskan serbannya hingga jatuh, lalu aku melihat stempel kenabian di antara dua pundak beliau. Aku berkata dalam hati, "Allahu akbar." Ini satu bukti. Di malam berikutnya, aku melakukan seperti yang kulakukan di malam sebelumnya, dan para sahabatku tidak mencurigaiku. Aku kumpulkan sebagian kurma kering. Ketika tiba waktu Nabi ﷺ bermajelis dengan para sahabatnya, aku mendatangi beliau dan meletakkan kurma di depan beliau. Beliau bertanya, "Apa ini?" Aku menjawab, "Sedekah." Beliau berkata kepada para sahabatnya, "Makanlah kalian ! Beliau tidak mengambilnya. Aku berkata dalam hati, "Allahu Akbar. Ini dua bukti." Di malam ketiga, aku mengumpulkan kurma dan menemui beliau di waktu beliau bemajelis, lalu meletakkan kurma itu di depan beliau. Beliau bertanya, "Apa ini?" Aku menjawab, "Ini hadiah." Beliau pun makan bersama orang-orang itu." Akulah berkata, "Aku bersaksi bahwa tiada tuhan selain Allah, dan bahwa engkau adalah utusan Allah." Rasulullah ﷺ lalu menanyakan kisahku, maka aku ceritakan kepada beliau. Rasulullah ﷺ berkata kepadaku, "Pergilah, lalu belilah dirimu." Aku pun menemui tuanku dan berkata, "Juallan diriku kepadaku." Dia menjawab, "Ya. Aku akan menjual dirimu dengan harga menanam seratus pohon kurma. Apabila dia telah kokoh dan telah nyata kekokohannya —atau telah tumbuh dan nyata pertumbuhannya— maka bawa kepadaku emas seberat satu biji kurma." Aku pun menemui Nabi ﷺ untuk menyampaikan kabar itu. Beliau bersabda, "Berilah dia apa yang dia minta kepadamu! Bawakan kemari timba sumur yang biasa digunakan untuk mengairi —atau: engkau mengairi— kebun kurma itu. " Aku pun pergi menemui orang itu, lalu aku membeli diriku darinya dengan syarat yang dia mintakan kepadaku. Aku mengambil timba sumur yang bisa digunakan untuk mengairi kebun kurma itu, lalu aku menemui Nabi ﷺ. Setelah itu rasul saw mendoakanku. Aku pun pergi dan menanam pohon kurma dengan memakai timba itu. Demi Allah, tidak ada satu pohon kurma pun yang mati. Ketika kekokohan pohon kurma —atau pertumbuhan pohon kurma— itu tampak jelas, aku menemui Nabi untuk memberitahu bahwa kekokohan pohon kurma —atau pertumbuhan pohon kurma— telah tampak jelas. Beliau kemudian meminta diambilkan emas seberat sebiji kurma, lalu beliau memberikannya kepadaku. Aku pun membawa emas itu kepada orang tersebut, lalu dia menimbangnya. Demi Allah, emas itu tidak kurang sedikit pun. Aku lah menemui Nabi dan beliau bersabda, "Demi Allah, seandainya kamu mensyaratkan kepadanya seberat demikian dan demikian, maka sepotong emas itu tetap lebih berat daripada yang engkau syaratkan. " Akulah tinggal bersama Nabi Atsar ini juga diriwayatkan oleh Ats-Tsauri dari Ubaid Al Mukattib secara ringkas; dan oleh Salm bin Shalt Al Abdi dari Abu Thufail, secara panjang lebar. mim. Sulaiman bin Ahmad menceritakan kepada kami, Abu Habib Yahya bin Nafi` Al Mishri menceritakan kepada kami, Sa`id bin Abu Maryam menceritakan kepada kami, Ibnu Lahi`ah menceritakan kepada kami, Abdul Aziz bin Abu Habib menceritakan kepadaku, Salm bin Shalt Al Abdi menceritakan kepada kami dari Abu Thufail Al Bakri, bahwa Salman Al Khair menceritakan kepadanya, dia berkata, "Aku berasal dari Jay —sebuah kota di Ashbihan. Saat itu Allah mengilhamkan ke dalam hatiku: siapakah yang menciptakan langit dan bumi? Lalu aku menemui seseorang yang tidak pernah berbicara kepada manusia dengan sungkan. Aku bertanya kepadanya, "Agama apa yang paling baik?" Dia berkata, "Mengapa kami bicara demikian? Apakah kamu menginginkan agama selain agama ayahmu?" Aku menjawab, "Tidak, tetapi aku ingin mengetahui siapa Tuhan pencipta langit dan bumi, dan agama apa yang paling baik?" Dia berkata, "Aku tidak mengetahui seseorang yang memeluk selain agama ini kecuali seorang rahib di Mosul." Akulah pergi menemui orang itu dan tinggal bersamanya. Ternyata dia orang yang hidupnya sangat bersahaja. Dia puasa di siang hari dan bangun di malam hari. Aku beribadah seperti ibadahnya. Aku tinggal bersamanya selama tiga tahun hingga dia meninggal dunia. Aku bertanya, "Kepada siapa engkau mewasiatkanku?" Dia menjawab, "Aku tidak mengetahui adanya seseorang di Timur ini yang seagama denganku. Pergilah kepada seorang rahib di belakang Jazirah, dan sampaikan salamku kepadanya." Akulah mendatangi rahib itu dan menyampaikan salam kepadanya, serta mengabarinya bahwa rahib yang pertama telah meninggal dunia. Aku juga tinggal besamanya selama tiga tahun, kemudian dia meninggal dunia. Sebelum ia meninggal aku bertanya kepadanya, "Siapa yang kauperintahkan untuk kutemui?" Dia menjawab, "Aku tidak mengetahui adanya seorang pun di muka bumi yang seagama denganku selain seorang rahib yang sudah tua renta di Ammuriyyah. Aku tidak menyarankanmu untuk menemuinya." Namun aku memutuskan untuk menemuinya. Akulah tinggal bersamanya, dan ternyata dia orang yang kaya raya. Ketika dia akan meninggal dunia, aku bertanya kepadanya, "Engkau suruh aku menemui siapa?" Dia menjawab, "Aku tidak mengetahui adanya seorang di muka bumi ini yang seagama denganku. Akan tetapi, jika engkau hidup sampai zaman engkau mendengar seseorang muncul dari rumah Ibrahim AS—dan menurutku engkau akan menjumpai zaman itu, dan aku sendiri berharap dapat menjumpainya— dan engkau mampu bersamanya, maka lakukanlah, karena itulah agama yang benar! Tanda-tandanya adalah dia dikatai kaumnya sebagai penyihir, gila, dan dukun; memakan hadiah dan tidak memakan sedekah; ada stempel kenabian di dekat pundaknya." Saat aku dalam keadaan seperti itu, datanglah sebuah kafilah dari arah Madinah. Aku bertanya, "Siapa kalian?". Mereka menjawab, "Kami berasal dari Madinah, kami adalah kaum pedagang yang hidup dengan perdagangan kami. Akan tetapi, telah keluar seorang laki-laki dari rumah Ibrahim, lalu dia mendatangi kami karena kaumnya memeranginya. Kami takut dia menghalangi perniagaan kami. Akan tetapi dia telah berkuasa di Madinah." Akulah bertanya, "Apa yang mereka katakan tentang orang itu?" Dia menjawab, "Mereka mengatakan penyihir, gila, dan dukun." Aku berkata, "Inilah tanda yang dikatakan itu. Maukah kalian menunjukkan kepadaku majikan kalian." Akupun menemuinya dan berkata, "Bawalah aku ke Madinah." Dia berkata, "Apa yang kauberikan kepadaku?" Aku berkata, "Aku tidak punya apa-apa selain menawarkan diri menjadi budakmu." Dia pun membawaku. Ketika aku tiba di Madinah, dia mempekerjakanku di kebun kurma. Aku bertugas mengairi seperti unta hingga punggung dan dadaku kasar karenanya. Aku tidak menemukan seorang pun yang memahami ucapanku hingga datanglah seorang perempuan tua Persia untuk memberi minum gembalanya. Aku bicara kepadanya dan aku memahami ucapannya. Aku bertanya kepadanya, "Mana orang yang muncul itu? Tunjukkan aku kepadanya!" Dia berkata, "Pagi-pagi sekali dia akan shalat Subuh." Aku pun keluar untuk mengumpulkan kurma. Ketika pagi tiba, aku datang dan menyodorkan kurma itu kepadanya. Beliau bertanya, "Apa ini, sedekah atau hadiah?" Aku memberi isyarat bahwa itu adalah kurma sedekah. Beliau berkata, "Berikan kepada mereka!" Para sahabat beliau ada di samping beliau. Mereka memakannya, sedangkan beliau tidak memakannya. Aku berkata dalam hati, "Inilah tandanya." Keesokan harinya, aku datang dengan membawa kurma. Lalu beliau bertanya, "Kurma apa ini?" Aku menjawab, "Ini hadiah." Beliau pun memakannya dan memanggil para sahabat beliau untuk ikut makan. Kemudian beliau melihatku sedang menyelidiki stempel kenabian dan beliau mengetahuinya sehingga beliau menurunkan selendangnya. Akhirnya aku menciumnya dan memeluknya. Beliau bertanya, "Ada apa denganmu?" Aku pun menceritakan kisahku kepada beliau. Beliau bertanya, "Engkau mensayratkan kepada mereka untuk menjadi budak mereka? Belilah dirimu dari mereka. " Nabi ﷺ lalu membeliku darinya dengan syarat aku bisa menghidupkan tiga ratus pohon kurma dan empat puluh uqiyah emas." Nabi ﷺ bersabda, "Tanamlah." Aku pun menanam pohon-pohon kurma." Beliaulah bersabda, "Pergilah dan masukkan timba ke dalam sumur itu, kemudian angkatlah ketika telah terangkat. Jika timba itu telah terisi penuh, maka dia terangkat sendiri. Kemudian siramkan pada akar-akar pohon itu. " Aku pun melakukannya, dan ternyata pohon-pohon kurma itu tumbuh dengan sangat cepat. Mereka berkata, "Subhanallah! Kami tidak pernah melihat budak seperti budak ini! Budak ini pasti memiliki sesuatu." Orang-orang mengerumuniku, lalu Nabi ﷺ memberiku sebuah batangan, ternyata nilainya adalah empat puluh uqiyah emas. Atsar tersebut juga diriwayatkan oleh Muhammad bin Ishaq dari Ashim bin Umar bin Qatadah, dari Mahmud bin Labid, dari Ibnu Abbas, dari Salman, dia berkata: Aku adalah orang Persia dari penduduk Ashbihan, dari desa Jay." Daud bin Abu Hindun meriwayatkannya dari Simak bin Salamah Al Ajali, dari Salman, dengan redaksi yang panjang. Dia berkata, "Aku berasal dari Ramahurmuz." Sayyar meriwayatkannya dari Musa bin Sa`id Ar-Rasi, dari Abu Muadz, dari Abu Salamah bin Abdurrahman, dari Salman, dengan redaksi yang panjang. Israil meriwayatkannya dari Abu Ishaq As-Sabi`I, dari Abu Qurrah Al Kindi, dari Salman.